Dr. Timár Tibor általános orvos (medicus universalis)

felnőtt-fül-orr-gégész, gyermek-fül-orr-gégész, gyerekgyógyász

Ausztria, Olaszország, Németország, Belgium, Malaysia, Kanada, az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság budapesti, Ausztrália bécsi nagykövetségének bizalmi orvosa.     

Rendelési idő: egész nap rugalmasan, (sürgős esetben bármikor,) kizárólag előzetes megbeszélés alapján

Budapest, 1037, Mátyáshegyi út 43.. (Szépvölgyi út-, Pálvölgyi barlangnál)        e-mail  

Bejelentkezés:   06 30 9141477 ( lehetőleg reggel 9-kor)     ONLINE IDŐPONT                           BLOG

expatmed@gmail.com     ERRE KELL JÖNNI (Ne a GPS-t kövesse!)   FŐOLDAL/HOME

                                          

Dr. Timár Tibor általános orvos (medicus universalis)

felnőtt-fül-orr-gégész, gyermek-fül-orr-gégész, gyerekgyógyász

Ausztria, Olaszország, Németország, Belgium, Malaysia, az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság budapesti nagykövetségének bizalmi orvosa.     

Rendelési idő: egész nap rugalmasan, (sürgős esetben bármikor,) kizárólag előzetes megbeszélés alapján

Budapest, 1037, Mátyáshegyi út 43.. (Szépvölgyi út-, Pálvölgyi barlangnál)                            

Bejelentkezés:   06 30 9141477 ( lehetőleg reggel 9-kor)     ONLINE IDŐPONT                           BLOG

expatmed@gmail.com     ERRE KELL JÖNNI (Ne a GPS-t kövesse!)   FŐOLDAL/HOME

 

Sokszor okoz problémát, hogy az orvosok által használt szavak nekik mást jelentenek mint a betegeknek.  Sok ilyen példa van. Egyik ilyen, mikor középfülgyulladásról beszélnek, és arra gondolnak, hogy savó van a gyerek dobhártyája mögött. Ilyenkor a szülők sokszor tiltakoznak, hogy hiszen nem is sír a kisfiú vagy kislány, és láza sincs. A szülők mást értenek a fülgyulladáson, míg az orvosok a köznapi jelentésen kívül időnként más kórképre is használják ezt a szót. Ez a savós középfülgyulladás különösen jó példa arra, hogy a szaknyelv kifejezései lehetnek egészen pontatlanok. A középfülben lévő folyamat talán nevezhető gyulladásnak, de semmiképp nem a köznapi értelemben. Ráadásul a folyadék, mely kitölti a dobüreget nem olyan mint a savó, hanem nyúlós, ragadós. Szerintem ennek a betegségnek valami egészen más nevet kellene adni. Például lefordítani az angolok által használt egyik kifejezést: glue ear. (Kb.: ragasztós fül)

vissza a bloghoz